Герцогиня и «конюх» - Страница 62


К оглавлению

62

И Голицын, и Долгорукие, шатаясь, прерывистыми голосами крикнули:

– Да здравствует… самодержавная… императрица!..

А Анна Иоанновна, сияя восторгом, снимала кольцо с пальца.

– Синьор Джиолотти! – громко произнесла она. – Вот вам то, что вы просили меня. – А вас… вас я отблагодарю после!.. – тихо шепнула она Бирону и Остерману.

notes

1

…в качестве герцогини Курляндской… – Курляндское герцогство было основано в 1561 г. после распада Ливонского ордена. Во главе его в 1562–1737 гг. стояли магистр Ливонского ордена Кетлер и его потомки, в 1737–1795 гг. – Бироны. С 1710 г. Курляндское герцогство находилось в сфере влияния России, а в 1795 г. было присоединено к ней.

2

…думавших более «о добром пиве и кнастере»… – Кнастер (нем.) – сорт крепкого курительного табака.

3

Бестужев-Рюмин Петр Михайлович (1664–1743) – граф, государственный деятель и дипломат. С 1712 г. – гофмейстер и генерал-комиссар при Анне Иоанновне. Фактически от имени России руководил Курляндским герцогством. В 1728 г. Анна Иоанновна обвинила его в казнокрадстве и отправила в Петербург. В 1730 г. он был нижегородским губернатором, затем отправлен в ссылку в свое имение. С 1737 г. жил в Москве.

4

Гофмаршал (нем.) – придворный чин в некоторых монархических государствах. В царской России ведал приемами в довольствием двора.

5

Матушка… сестры… странницы… «говорливые» бабы и девки… – В. О. Ключевский писал: «В ежедневном обиходе она (Анна Иоанновна. – Ред.) не могла обойтись без шутих-трещоток, которых разыскивала чуть не по всем углам империи: они своей неумолкаемой болтовней угомоняли в ней едкое чувство одиночества, отчуждения от своего отечества…» (Ключевский В. О. Соч. в 9 т. Т. 4. М., 1989. С. 272).

6

Гофмейстерина (нем.) – придворная должность. Ведала дворцовым хозяйством и придворным церемониалом.

7

В Верховном тайном совете решили навязать вам и Курляндии двоюродного брата герцога Голштинского… – Верховный тайный совет был учрежден Екатериной I в 1726 г. как совещательный орган. Фактически решал все государственные дела. При Петре II, в описываемое время, шесть членов Верховного тайного совета принадлежали к двум семьям старой московской, знати: Голицыных и Долгоруких. В 1730 г. Анна Иоанновна ликвидировала Верховный тайный совет, а члены его (верховники) были лишены занимаемых ими постов. С 1731 г. ближайшим совещательным и исполнительным органом при императрице являлся Кабинет ее величества.

8

Вы, конечно, хорошо знаете Лефорта? – Лефорт был саксонским посланником в России.

9

Елизавета Петровна – вторая дочь императрицы Екатерины I. (Все подстрочные примечания принадлежат автору.)

10

Это трудно определить точно, все зависит от того, кого иметь в виду: Анну или Елизавету.

11

Относительно этого поцелуя Мориц позже говорил: «Это был поцелуй коровы».

12

Герцог Фридрих-Вильгельм умер, да здравствует герцог Мориц Саксонский! (фр.)

13

Бестужев выпрямился… перед своим ставленником. – Бирон был рекомендован на службу к Анне Иоанновне Бестужевым.

14

При словах «моя сестра шлет вам поклон» Бестужев изменился в лице. – Бирон намекает здесь на любовную связь П. М. Бестужева с его сестрой.

15

Черт побери! Что же должно это означать, ваше превосходительство? (нем.)

16

Из Варшавы едет Василий Лукич Долгорукий, а к курляндской границе подъезжает сам светлейший Александр Данилович Меншиков. – Долгоруков Василий Лукич (1672–1739) – князь, дипломат. Был послом в ряде иностранных государств – Польше, Дании, Франции, Швеции. Член Верховного тайного совета. // Меншиков Александр Данилович (1673–1729) – русский государственный деятель, полководец. Ближайший сподвижник Петра I. При Петре II подвергся опале и умер в ссылке в Березове в октябре 1729 г.

17

Кейзерлинг (Кайзерлинг) – канцлер Курляндии.

18

Какая муха укусила эту русскую корову? (фр.)

19

Мориц Саксонский был побочным сыном курфюрста Августа II. В молодости он предавался беспутной жизни, что, впрочем, не помешало ему отлично изучить военное дело и впоследствии проявить на службе Франции блестящий талант полководца.

20

Это солдаты. Что же должно это означать? (нем.).

21

…такой великолепный Немврод, как вы, не должен бояться ничего. – Немврод (Нимврод, Нимрод) – в ветхозаветной мифологии богатырь и охотник.

22

Блюститель нравов (лат.).

23

Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).

24

…вы первые сделали «pollice verso»… (с повернутым пальцем) (лат.). – Рукой с большим пальцем, обращенным вниз, зрители римского цирка выражали свое требование добить поверженного гладиатора.

25

«Анна – моя звезда» – «секретное» выражение Эрнста Бирона.

26

Она была еще в пудермантеле, но уже причесанная. – Пудермантель – накидка, которую надевали, когда пудрились.

27

Пиво.

28

Я имел уже честь видеть ваше высочество в Москве на коронации ее величества императрицы (фр.).

29

Да потухнет свет! (лат.)

30

Бенгальский.

31

Расти, о дерево великой тайны, расти! В твоем «теле» находится знак и сила вечной жизни… Я, я сам (egmet), великий магистр, обладающий величайшей властью, желаю этого… (лат.).

32

Черт побери! Что сделали вы с моим носом? (нем.)

33

Проклятому.

34

В этом самоопределении Джиолотти мы видим сокровенное «кредо» великих адептов храма Изиды. Изида (Исида) – в древнеегипетской мифологии богиня жизни, воды и ветра, покровительница плодородия и материнства.

62